韩语学习网
韩语实用惯用语(三十四)
日期:2015-08-17 13:21  点击:245
 1、도둑이 제발 저리다 
解释:做贼心虚 
 
例句: 
나는 아무 의미 없이 쳐다 보았는데 도둑이 제발 저린다고 저를 피하네요. 
我什么也没说,只是看着他,他却做贼心虚,避开了我。 
 
情景对话: 
정일:희원아,무슨 책을 이렇게 많이 들고 가?무겁지 않아?내가 대신 들어 줄게.모두 나한테 줘. 
正一:熙媛啊,你拿了这么多都是些什么书啊?很重吧?我帮你吧,都给我好了。 
희원:아니 괜찮아.편소에도 이렇게 들고 다녔는데뭘. 
熙媛:不,没关系。平时也是这样拿的。 
정일:이렇게 무거운 건 앞으로 내가 계속 들어줄 테니까 넌 힘들게 들고 다닐 필요넚어.알겠지? 
正一:这么重的东西以后我都替你拿,你没必要那样辛苦,知道吗? 
희원:너 오늘 이상하다.왜 그래?나한테 뭐 잘못한 일 있는 거 아니야? 
熙媛:你今天真奇怪,怎噩梦饿了?你不是做了什么对不起我的事了? 
정일:아니야.그런 게 어디 있어.아니야.절대,아니야. 
正一:不是的,哪有啊?不是的,绝对不是的。 
희원:진짜 이상하네.도둑이 제발 저린다고.분명 뭔가 있어.빨리 말해 봐.지금 말하면 다 옹서해 줄 테니까. 
熙媛:真是奇怪了。俗话说“做贼心虚”,肯定是有什么事儿。快说,要是现在说,无论什么事情我都原谅你。 
정일:정말?지금 말하면 다 용서해 줄 거야?정말이지,너? 
正一:真的吗?现在说出来的话,你真的就原谅我了?真的吗? 
희원:그치?너 뭔가 나한테 잘못한 일 있지?어쩐지 수상하다 했어. 
熙媛:对吧,你是做了什么对不起我的事情了吧啊?我说那么奇怪嘛。 
정일:사실은 말이야. 
正一:其实...... 
 
2、도토리 키재기 
解释:不相上下,半斤八两,不分伯仲 
 
例句: 
너희 둘은 '도토리 키재기 '이기 때문에 시합할 필요도 없어. 
你们两个是不相上下,没必要再争了。 
 
情景会话: 
희원:정일아,이번 교내 외국어 말하기 대회에 너가 볼 생각 없어? 
熙媛:正一啊,你不想参加这次全校外语演讲比赛吗? 
정일:외국어 말하기 대회?교내에서 주최하는 거잖아. 
正一:外语演讲比赛?那不是咱们学校主办的嘛。 
희원:응,교내 대회면 어때?교내 대회라고 무시하는 거야.뭐야?熙媛:嗯,校内大赛又怎样?你是瞧不起校内比赛吧? 
정일:그런 거 아니고.우리 학교내에서 하는 거면 도토리 키재기란 얘기지.어차피 학생들 수준이 다 비슷할 거 아니야.더군다나 전 학년 통틀어 출전하는 게 아니고 또 학년마다 다르다면서. 
正一:不是那个意思,我是说要是在我们学校内进行那就可以说是“在矬子里拨大个”。反正,学生的水平都差不多,况且听说还不是在全校范围内统一比赛,而是各个年级分别进行...... 
희원:그건 그렇지만.그래도 경험으로 생각하고 한번 나가 보려고. 
熙媛:那倒是,但是就当做是积累经验,我准备参加试试。 
정일:그래.어쨌든 난 별 갱각 없으니까 너나 준비 잘해서 나가 봐.혹시 알아?우리 학년에서 1등 할지. 
正一:是吗?反正我是不想参加。你好好准备参加比赛吧。谁知道呢?也许能得我们年级第一名。 
희원:이번 대회에서 1등 하면 아마 전국대회에 나가게 될 거야.熙媛:如果在这次比赛中获得一等奖的话,就有可能去参加全国大赛。 
정일:그래?전국대회면 한번 나가 볼 만한데? 
正一:是吗?要是全国性的大赛,还值得去试试。 


顶部
11/24 11:37