1、다리를 놓다
解释:牵线搭桥
例句:
준희 씨가 다리 좀 놓아 주세요.
俊熙,请帮忙牵个线,联系联系。
情景对话:
강우:혹시 그 사람 기억나요?
江宇:还记得那个人么?
은선:누구요?
银善:谁啊?
강우:중국 세미나 때 통역해 주시던 분이요.
江宇:中国研讨会时负责翻译的那位。
은선:아,성후 씨요?네,어제도 통화했어요.왜요?
银善:啊,成熙吗?记得,昨天还通了电话。怎么了?
강우:잘됐네요.은선 씨가 나리 좀 놓아 주세요.그 분과 다시 만나고 싶어요.
江宇:太好了,银善帮忙牵牵线吧。我想再见见他。
은선:그래요?제가 다리 놓아 드릴게요.지금 전화해 볼게요.
银善:是吗?那我帮你牵牵线。我现在就给他打电话。
2、다리를 뻗고 자다
解释:睡安稳觉
例句:
때린 사람보다는 맞은 사람이 다리 뻗고 자는 법이에요.比起打人的人,挨打的反倒能睡安稳觉。
情景对话:
은선:어머,재옥 씨 얼굴 좋아 보여요.
银善:哟,宰玉你看上去气色很好啊。
재옥:그래요?
宰玉:是吗?
은선:무슨 좋은 일 있나 봐요?
银善:看来是有什么好事儿啊?
재옥:사실은 어제 논문 주제로 정말 좋은 것을 발견했거든요.그래서인지 오래간만에 다리 뻗고 잤어요.
宰玉:其实是因为昨天发现一个非常好的论文题目。所以这么长时间以来,终于可以舒舒服服地睡一觉了。
은선:좋겠다!정말 부러워요.나는 언제 재옥 씨처럼 두 다리 뻗고 자 보나?
银善:太好了,真羡慕你。我什么时候也能像你一样睡个安稳觉啊!