1、앓던 이가 빠진 것 같다
解释:如释重负,了一桩心事儿
例句:
노처녀 딸이 시집을 가니 앓던 이가 빠진 것 같아요.
老姑娘终于出嫁了,总算是了一桩心事儿了。
情景对话:
무영:은선 씨,지금 뭐해요?우리 놀러 가요.
武英:银善,在做什么呢?我们去玩吧。
은서:어머,시험 끝났어요?
银善:哟,考试结束了?
무영:네,시험 때문에 일주일 동안 진짜 힘들었어요.지금은 기분이 너무 좋아요.
武英:是啊。因为考试,忙了整整一个星期,我真是累坏了。现在心情特别好。
은선:앓던 이가 빠진 것 같지요?
银善:这回去了块心病了吧?
무영:맞아요.정말 앓던 이가 빠진 것 같아요.얼른 준비하고 나오세요.
武英:是啊,总算了一桩心事儿了。快点准备一下出发吧。
2、애가 타다
解释:着急,火大
例句:
병원 검사 결과를 모르니 애가 타서 죽겠어요.
还不知道医院检查结果,真是急死人了。
情景对话:
은선:그렇게 왔다 갔다 하지 말고 좀 않아요.
银善:你不要走来走去的,坐一会儿吧。
재경:애가 타서 앉아 있을 수가 없어요.
宰京:心里着急,做不下来。
은선:저도 마친가지로 애가 타요.정화를 해 볼까요?
银善:我也是一样着急。打个电话啊?
재경:안 되겠어요.제가 병원에 직접 가 봐야겠어요.
宰京:不行,我要亲自去医院看看。
은선:그럽시다.이렇게 집에서 애 타우는 것보다 그게 더 좋겠어요.银善:好吧,这也比呆在家里干着急强。