韩语学习网
韩语实用惯用语(十四)
日期:2015-08-17 13:07  点击:254
 1、새 발의 피 
解释:九牛一毛,微不足道,不足挂齿,小巫见大巫。 
 
例句: 
이 정도는 새 발의 피입니다. 
这简直就是九牛一毛。 
베풀어 주신 사랑에 비하면 이 선물은 새 발의 피도 아닙니다. 
比起您给予的关爱,这点礼物是微不足道的。 
 
情景会话一: 
은선:어머,그건 비싼 건데 그렇게 마구 사도 돼? 
银善:哎呀,那个那么贵,怎么能乱买呢? 
민철:걱정 마.이 정도쯤이야 새 발의 피야. 
民哲:别担心,这只是九牛一毛。 
 
情景会话二: 
은선:정민 씨 정말 노래 잘하네요. 
银善:政民你歌唱得真好啊! 
정민:그런 발씀 마세요.우리 사장님에 비하면 저는 새 방의 핍니다. 
政民:哪里哪里,和我们社长相比起来,我这是小巫见大巫啊。 
 
情景会话三: 
은선:오늘 저녁 정말 잘 먹었어요.고맙습니다. 
银善:今晚吃得真好,谢谢。 
지현:아유,그런 말씀 마세요.그 동안 도와 주신 것에 비하면 새 발의 피예요. 
志玄:哪里哪里,比起您这段时间对我们的帮助,这顿饭实在是不足挂齿。 
 
2、색안경을 쓰다 
解释:戴有色眼镜看人,有偏见、有成见。 
 
例句: 
한 번 색안경을 쓰기 시작하면 끝도 없어요. 
一旦怀有成见,就会没完没了。 
우리 아무 관계 아니에요.괜히 색안경 쓰고 보지 마세요. 
我们没有任何关系,请不要戴有色眼镜看问题。 
 
情景会话: 
은선:혹시 진경 씨 잘 알아요? 
银善:你知道陈京吗? 
해진:혼자 걸어 다니면서 중얼거리고 맨날 하얀 옷만 입는대요.이상한 사람이죠? 
海真:听说他独来独往,嘴里还不停念叨,整天只穿白色衣服。是个怪人吧? 
은선:직접 이야기 해 본 적 있어요? 
银善:你和他聊过吗? 
해진:그런 건 아니지만 다들 이상한 사람이라고 해요.전에 병원에 입원한 적도 있애요.그래서 그런가? 
海真:那倒没有,不过大家说他是个怪人。听说从前还住过院,所以才会那样吧? 
은선:너무 색안경 쓰고 보는 거 아닌가요? 
银善:你是不是过于戴有色眼镜看人啊? 
해진:음,생각해 보니 그렇에요.만나서 직접 대화를 좀 해 봐야겠어요. 
海真:嗯,想想好像是。我应该哪天见见他,和他聊聊。 


顶部
11/24 13:27