韩语学习网
《标准韩国语》第三册第4课 长江,中国最大的母亲河
日期:2015-08-10 10:28  点击:246
 

제4과 장강,중국 최고의 젖줄 

【课文】

(1)

홍단:강이 참 거대하지요?

지영:정말 그렇네요.장강이 거대하다는 말을 듣기는 했지만 이 정도인지는 상상도 못 했어요.우리가 중겨을 출발한 지 벌써 이틀이 지났지요 ?

홍단:네,이제 몇 시간 후면 의창에 도착할 거예요.

지영:와!저기 저 봉우리 좀 보세요.마치 학이 날아갈 것 같은 모양이잖아요.정말 경치가 너무 아름답고 변화무쌍해서 넋을 째앗길 정도예요

선주:저는 유람선을 타고 오면서 한국에서 한강이 갖는 외미 만큼이나 중국에서 장강이 갖는 의미가 클 거라는 생각을 했어요

홍단:그래요.한강이 한국 문명 발상지로서의 의미가 있듯이 장강도 중국 문명 발상지로서의 의미가 있어요.주변에 평야가 발달하고 강

에 어류가 풍부해 일찍부터 장강 유역에 사람들이 살기 시작했거든요

지영:그런데 요즘에는 장강 유역이 근대화의 중심이 되는 것 같아요.상해나 중경,남경 등의 도시가 다 장강 유역에 있는 도시잖아요.

(2)

장강은 길이가 6,300킬로미터에 달하는 겨대한 강으로,아시아에서는 가장 길고,세계에서도 세 번째로 긴 강이다.그러나 외국인들은 장강이라는 이름 대신 양자강이라는 이름으로 많이 부른다.

장강 유역에는 평야가 발달하고 ,어류가 풍부하여 일찍부터 인간의 거주가 시작되었다,호모에렉투스외 화석과 호모 사피엔스외 유물을 비릇한 몇몇 유적지가 장강 유역에서 발견되었다.

장강 유역은 중국 최대의 곡창지대로 ,중국에서 나는 곡물의 절반 정도가 여기서 생산된다.그 가운데 쌀이 70%에 달하고 ,목화,보리,밀,옥수수,콩,대마와 같은 작물도 믾이 생산된다.대운하가 만들어진 것도 장강 유역에서 생산된 곡물을 북부에 있는 여러 대도시들로 수송하기 위해서였다

상해,남경,무한,중경과 같은 대도시가 장강 유역에 자리잡고 있어며,강 어귀에 있는 생해는 당시에 19세기 말부터 주요한 외국의 통상기지가 되었다,

1950년 이래 장강과 그 유역은 중국 경제 근대화에 중심이 되고 있다


【课文翻译】

(1)

洪丹:这江很巨大吧?

智英:真的很大啊.曾听说过长江很巨大,但是这种程度真的是无法想象啊.我们从重庆出发已经两天过去了吧?

洪丹:是啊.现在再过些时候就快到宜昌了呢.

智英:哇!看那边的山峰.很像鹤的模样不是吗.景色真是美丽啊,变换无穷,真是令人着迷啊.

善珠:我乘游览船来的时候,就在想中国的长江意义之大就像韩国的汉江的意义一样啊.

洪丹:是啊.汉江有着韩国文明发祥地的意义,长江也有着中国文明发祥地的意义.周边平原很是发达,江里的鱼类也很丰富,从很早开始,长江流域就开始有人居住了呢.

智英:是啊,最近长江流域好象已经变成近代化的中心了呢.上海,重庆,南京等大城市都在长江流域上呢.

(2)

长江是总长达到6300千米的巨大江河,是亚洲最长,世界第3长的江河.不过,外国人多数都把长江称为扬子江.(外国人多数把长江代之以扬子江称呼之) 长江流域的平原非常发达,鱼类也很是丰富,从很早开始,就有人类开始居住.直立猿人的化石和智人(现代人的学名)的遗物以及一些遗址都在长江流域发现了. 长江流域是中国最大的米粮基地,中国产的谷物一半都在这里生产.这当中,大米的产量达到70%,棉花,大麦,小麦,玉米,大豆,大麻和其他的一些作物也很多在这里生产.大运河的修建也是为了把长江流域生产的谷物运往北方等若干大城市. 上海,南京,武汉,重庆和其他一些大城市都座落在长江流域上.座落在长江入口的上海,在19世纪末当时是主要的外国通商基地.1950年以来,长江及其流域成为了中国经济近代化的中心.


【발 음】

발상지[발쌍지]

발달[발딸]



【새단어】

거대하다 (形)巨大/魁大/、庞然

근대화 (名)近代化(되다)                               현대화(하다):现代化

넋을 빼앗기다(词组)令人着迷                            뻐앗기다:被勾引、被夺取  

귀:鬼                                                            농업 잠재력 (名)农业潜力  

잠재력:/潜在力/潜力                                         잠재능력:潜能

달하다(自)达到/达/、上                                   최고도에 달하다:登峰造极

대마 (名)大麻                                                ㅡㄹ 정도로 (惯用型)到。。。。。。的程度

ㅡ로 (助)表示“手段,方法,工具,身份”等            목화 (名)棉花/木花/

밀 (名)小麦                                                   벼:水稻

보리 (名)大麦                                                상상하다 (他)想象 

환상하다:幻想                                                 가상하다:假想

양자강 (名)扬子江                                           어귀 (名)入口

유역 (名)流域                                                황하유역:黄河流域

작물 (名)作物                                                농작물:农作物      

경제작물:经济作物                                           젖줄 (名)乳腺、供给源、重要手段

기업의 경쟁력을 강화하는 젖줄이다:强化企业竞争力的重要手段

통상기지 (名)通商基地                                    풍부하다 (形)丰富

화석 (名)化石                                               곡물 (名)谷物,粮食

달하다 (自)到达,达到                                    대운하 (名)大运河

문명발상지 (名)文明发祥地                              변화무쌍하다 (形)变化无穷/变化无偿/

봉우리 (名)山峰                                            하류:河流

수송하다 (他)运输 /输送/                                 ㅡ어 오다 (惯用型)。。。。。。来

어류 (名)鱼类                                               이래 (名)以来

ㅡ잖아요 (惯用型)不。。。。。。吗?                 콩 (名)大豆  

대두:黄豆                                                        콩나물:豆芽 

팥:红豆                                                         녹두:绿豆  

완두:碗豆                                                      평야 (名)平地,平原/平野/

학 (名)鹤                                                     새:鸟  

닭:鸡                                                             오리:鸭  

거위:鹅


【语法】

1.ㅡㄹ 정도로,ㅡㄹ 정도이다

동사 뒤에 사용되어 어떤 동작이나 상태를 다른 것에 비교해 나타낸다.과거시제의 경우에는 'ㅡ았었을 정도로 '가 사용되기도 한다.

(1)ㄱ:밖에 안개 많이 끼었어요?

        外面雾大吗?

    ㄴ:네.몇 미터 앞도 보이지 않을 정도로 많이 끼었어요.

        是的,大得看不到前面几米。

(2)ㄱ:오늘 많이 바빴어요?

        今天很忙吗?

   ㄴ:밥 먹을 시간도 없을 정도로 많이 바빴어요.

       忙得连吃饭的时间都没有。

(3)ㄱ:많이 아픕니까?

        很痛吗?

   ㄴ:네.견딜 수없을 정도로 아픕니다.

       是,痛得受不了。

(4)ㄱ:문수 씨 한국말 참 잘하지요?

        文秀韩国话说的真好,是吧?

    ㄴ:네.한국 사람이라고 생각할 정도로 잘 해요

        是,像韩国人说的一样好。

(5)ㄱ:선영 씨가 몰라볼 정도로 예뻐졌지요?

        善英漂亮的让人认不出来了,是吧?

   ㄴ:네,그런 것 같아요.

       对,好像是的。

(6)ㄱ:이 선생님 말이 너무 빠르지요?

        李老师的话太快了吧?

    ㄴ:네.너무 빨라서 한국 사람인 저도 알아들을 수 없을 정도예요.

        是,快得连我这个韩国人都听不清楚。


2.-잖아요

동사 ,형용사 뒤에 연결되어 이미 청자도 알고 있는 사실을 다시 한번 환기시키는 의미를 나타낸다.매우 구어적인 표현이다.

(1)ㄱ:이 집 음식은 너무 비싸요.

        这家的饭菜太贵了。

    ㄴ:그렇지만 맛있잖아요.

        可是味道不挺好嘛。

(2)ㄱ:왜 이렇게 늦게 일어나?

        怎么起的这么晚?

    ㄴ:어제 늦게 잤잖아요

        昨天不是睡的晚嘛。

(3)ㄱ:성미는 성격도 나쁜데 넌 왜 그렇게 성미를 좋아하니?

        成美性格又不好,你为什么那么喜欢她?

    ㄴ:예쁘잖아요.

        她不是漂亮嘛。

(4)ㄱ:문수 씨 한국말 실력이 많이 늘었어요.

        文秀的韩国话水平提高了很多。

    ㄴ:매일 열심히 공부하잖아요.

        他不是每天勤奋学习嘛。

(5)ㄱ:저 사람이 누구니?

        那个人是谁?

    ㄴ:수정 씨 동생이잖아. 전에 수정 씨 집에 갔을 때 봤는데 생각이 안 나니?

        那不是秀晶的弟弟吗,以前去秀晶家见过,想不起来了吗?

(6)ㄱ:오후에 책을 사러 시내에 나가자.한중사전을 사야 해.

        下午去市里买书吧,要买韩中字典。

    ㄴ:전에 샀잖아?

        以前不是买过吗?

    ㄱ:잃어버렸어.

        丢了。 


3.-(으)로

명사 뒤에 사용되어 자격의 뜻을 나타낸다.

(1) 1997년7월21일 신한국당 선거에서 이희창씨가 대통령후보로 뽑혔다.

     李会昌在1997年7月21日的新韩国党竞选中被推选为总统候选人。

(2) 저를 반장으로 뽑아 주시면 1년 동안 우리 반을 위해 열심히 일하겠습니다.

     如果我被选为班长,我会为我们班努力工作一年。

(3) 저는 2남 3녀 중의 장남으로 책임감이 강합니다. .

    作为两男三女中的长子,我的责任感很强。

(4) 아이가 외아들로 자라 버릇이 없습니다.

    孩子是独生子女,不懂规矩。

(5) 어떤 사람을 며느리로 삼고 싶으세요?

    你想要什么样的人作儿媳妇?

(6) 저는 수미 씨가 마음에 들어요. 저런 여자를 아내로 맞았으면 좋겠어요.

    我喜欢秀美,要是能娶那样的女孩当妻子就好了。


4.-아/어 오다.

동사 어간 뒤에 연결되어 어떤 행위가 과거로부터 지금까지 계속 이어져 왔음을 나타낸다

(1) 이 책에는 작가가 살아 오면서 겪은 일들이 진솔하게 쓰여 있습니다.

     这本书真实地描述了作家生活中所经历的事情。

(2) 이것들은 제가 초등학교 때부터 써 온 일기장입니다.

     这些是我自小学时起写的日记。

(3) 그 동안 쌓아 온 실력을 이번 기희에 유감없이 발휘하기 바랍니다.

     希望在这次机会中充分发挥这段时间积蓄的实力。

(4) 이러한 풍습은 약 1500여 년전부터 계속되어 왔습니다.

     这样的风俗从1500多年前起持续至今。

(5) 그런 이야기는 오래 전부터 들어 왔지만 저는 믿지 않았습니다.

     很久以前我就听到那样的话,但我不信。

(6) 저는 몇 년 전부터 정부의 도움을 받아 생활해 왔습니다.

     我自几年前起开始在政府帮助下生活。



顶部
11/24 17:54