原文:
지영: 뭘 그렇게 열심히 보고 있니? 재미있는 신문 기사라도 있어?
민수: 요즘 젊은 사람들 사이에서 데이트메이트가 유행이래.
지영: 룸메이트는 알겠는데 데이트메이트는 뭐야?
민수: 친구보다는 가깝지만 애인은 아닌 관계를 데이트메이트라고 한대. 쉽게 만나서 데이트하다가 애인이 생기면 헤어지는 계약 연애 같은 거야.
지영: 그래? 눈이 빠지도록 기다렸는데도 백마 탄 왕자님이 안 나타나면 나도 데이트메이트나 구해 볼까?
민수: 요즘 그게 유행아라지만 너까지 그러면 어떻게 하니? 계약 연애처럼 사람을 가볍게 만나는 것은 좋은 생각이 아니야?
지영: 서로 필요할 때 부담 없이 만나는 게 나쁘다고 생각하니? 넌 너무 보수적인 것 같아.
민수: 글쎄. 내 생각은 조금 달라.
单词:
1데이트메이트:约会伙伴
2계약 연애: 契约恋爱
3빠지다:掉
4보수적:保守的
语法:
“ㄴ데/은데” 表示转折意思时,后面接补助动词도,表示“但却,但还”的意思。有时도后再接“불구하고”,表示“不顾”的意思。
예:1 신이 좋은데도 커서 쓰지 못한다.
鞋好是好,但太大,穿不了。
2 날씨가 더운데도 불구하고 선수들은 뛰어 다닌다.
选手们不顾天气炎热,仍旧跑来跑去。
눈이 빠지도록 기다리다: 아주 오랫동안 기다리다.
正确意思是"望眼欲穿"。你猜对了没?
相关成语链接:
학수고대【鶴首苦待】: 몹시 애타게 기다림.
예: 얼마나 겨울 등산을 학수고대해 왔는데 또 미루라고 하십니까?
我们一直是多么期待冬季登山,怎么又延期了呢?
第二部份:例句
1우리 할머니께서는 제가 결혼하기만을 눈이 빠지도록 기다리세요.
我奶奶望眼欲穿地只等着我结婚。
2 아내가 남편을 눈 빠지게 기다리다가 죽어서 돌이 되었는데 그 돌을 “망부석”이라고 한대요.
妻子望眼欲穿地等着丈夫,死后化为石头,这石头就被称作“望夫石”。
第三部份:补充惯用语
1 목이 빠지다:= 눈이 빠지도록 기다리다. 翘首企盼。
예: 설악산에 가는 날을 목 빠지도록 기다렸는데 비가 와서 결국 못 가게 되었어요.
翘首企盼去雪岳山的日子,但下雨了,结果没去成。
2눈이 어둡다:
① 시력이 나쁘다. 视力不好。
② 욕심 때문에 판단력을 잃다. 利令智昏。
예: 돈에 눈이 어두워 다른 일에도 관심도 없다.
利令智昏,对其他事都没有兴趣了。