말하는 이가 하려고 미리 생각했던 일을 상대방이 먼저 할 때 자신도
그렇게 하려고 했었다는 의미로 사용한다.
当话者原本想要做的事被对方捷足先登时,表达话者自己本来也想那样做的心情。
(1) 가: 민수 씨 식사하러 갑시다.
民洙,去吃饭吧。
나: 그렇지 않아도 미영 씨에게 식사하자고 전화하려고 했어요.
不说我也正想给你打电话,邀你吃饭吧。
(2) 가: 이 서류 좀 봐 주시겠어요?
这份文件能帮我看看吗?
나: 그렇지 않아도 그 서류를 찾고 있었어요.
即使你不说,我也在找那份文件了。