연극을 봤는데 정말 볼 만했어요.
那部舞台剧真的值得一看。
민재: 수지 씨, 주말 잘 보냈어요?
民在:秀智,周末过得好吗?
수지: 네. 민재 씨도 잘 지냈어요? 주말에 뭐 했어요?
秀智:嗯,挺好的。民在,你周末也过得很好吧?周末做什么了?
민재: 여자친구랑 같이 '지하철 1호선'이라는 연극을 봤는데 정말 볼 만했어요.
民在:和女朋友一起看了一部叫《地铁一号线》的舞台剧,很值得一看。
수지: 아, 저도 그 연극에 대해서 들어 본 적이 있어요. 친구가 그 연극이 굉장히 유명하다고 했어요.
秀智:啊,我听说过这部剧。听朋友说,这部剧非常有名。
민재: 네, 많은 사람들이 그 연극을 좋아한다고 해요. 수지 씨도 보면 좋아할 거예요.
民在:是的,听说有很多人喜欢这部剧呢。如果你看了,你也会喜欢的。
수지: 저는 봐도 이해를 못 할 거예요. 아직 한국어 실력이 모자라요.
秀智:我就算看了,估计也理解不了。韩语水平还不行啊。
민재: 아니에요. 연극 대사가 좀 어렵기는 하겠지만, 일본어하고 영어 자막이 있더라고요. 그러니까 내용을 이해할 수 있을 거예요.
民在:不会啦。虽然台词有点难懂,但配有日语和英语字幕。所以,内容是能够理解的。
수지: 아, 그래요? 저도 한번 보고 싶네요.
秀智:啊,是吗?我也想去看看。
민재: 정말 재미있을 거예요. 그런데 수지 씨는 주말에 뭐 했어요?
民在:你会觉得很有趣的。对了,秀智你周末干什么了?
수지: 저는 한국어 공부를 하려고 친구도 안 만났는데, 텔레비전만 계속 봤어요. 그냥 친구를 만날 걸 그랬어요.
秀智:我本来准备学韩语来着,所以没有和朋友见面,结果却一直看电视。早知如此,还不如去见朋友呢。
【单词学习】
굉장히 副词,非常、十分
대사 名词,台词、对白
자막 名词,字幕
이해하다 动词,理解
【语法学习】
01 -ㄹ/을 만하다.
接在动词词干后,意为“值得……”。
결석과 지각을 하지 않는 학생은 칭찬을 받을 만해요.
不旷课、不迟到的学生值得表扬。
요즘 유행하는 노래 중에서 들을 만한 것 좀 추천해 주세요.
请推荐一些值得一听的流行歌曲吧。
02 -더라고요.
终结语尾,接在谓词词干后,表示对过往回忆的叙述。
민재 씨는 한국 사람이지만 매운 음식을 잘 못 먹더라고요.
民在虽然是韩国人,但不能吃辣。
수지 씨 남자 친구를 봤는데 키가 크더라고요.
我见过秀智的男朋友,个子很高。
03 -ㄹ/을 걸 그랬어요.
接在动词词干后,表示后悔或惋惜,意为“要是……就好了”,“早知道就……”。
짧은 치마가 불편해요. 바지를 입을 걸 그랬어요.
短裙很不方便,早知就穿裤子了。
그 콘서트를 못 봐서 아쉬워요. 친구가 가자고 할 때 같이 갈 걸 그랬어요.
没去看那场演唱会很遗憾。朋友叫我一起去的时候,要是我跟着去了就好了。