정희:시간이 참 빨라요. 어느새 우리가 만난 지 1년이 다 됐네요.
政喜:时间过得真快,不知不觉我们认识都一年了。
웨이: 벌써 그렇게 됐군요. 여기에 와서 많은 것을 배웠어요.
王伟:是啊,都一年了呢,我在这里学到了很多东西。
정희: 언제 귀국하세요?
政喜:你什么时候回国?
웨이: 조금 더 여기에 있을 계획이에요. 회사 사정도 있고요.
王伟:我打算在这里再待一阵子,公司里也有些事情。
정희: 웨이 씨가 만약 한국에 오지 않았다면 어땠을까요?
政喜:如果你当时没有来韩国会是怎样的呢?
웨이: 아마 결혼을 했을 거예요. 부모님이 많이 바라셨거든요.
王伟:我可能已经结婚了,父母非常期盼我结婚。
【单词学习】
어느새 不知不觉
귀국하다 回国
사정 事情,情况
바라다 期盼
【语法学习】
01 -았/었/였을 것이다
表示对已经结束的行为或状态进行推测,用在动词或形容词词干后。以"ㅏ, ㅑ, ㅗ"以外的元音结尾的动词或形容词词干后使用"-었을 것이다";以"ㅏ, ㅑ, ㅗ"结尾的动词或形容词词干后使用"-았을 것이다";以"하다"结尾的动词词干后使用"-였을 것이다"。
가: 제임스 씨가 오늘 수업 시간에 졸던데······
甲:詹姆斯今天上课时打瞌睡了。
나: 어제 일 때문에 밤을 새워서 많이 피곤했을 거예요.
乙:他因为昨天的事儿熬夜了,可能非常疲倦。
가: 웨이 씨는 아까 우리랑 같이 점심 먹었는데 또 식당에 가던데요.
甲:王伟刚才跟我们吃的午饭,可又去饭馆了。
나: 그 식당 음식이 웨이 씨한테는 좀 적었을 거예요.
乙:那家饭馆的饭菜对王伟来说可能量比较少。
가: 미선 씨가 학교에 있을까요?
甲:美善会在学校吗?
나: 글쎄요, 수업이 끝났으니까 아마 집에 갔을 거예요.
乙:这个······已经下课了,可能回家了吧。
가: 지금쯤 도착했겠지요?
甲:现在应该到了吧?
나: 네, 일찍 출발했으니까 벌써 도착했을 거예요.
乙:是的,因为出发得早,所以可能已经到了。
也可以用来表示对假设事实的结果进行推测。
고등학교 때 열심히 공부했다면 어머님이 좋아하셨을 거예요.
如果高中时努力学习了,妈妈可能会很高兴的。
젊었을 때 술을 덜 마셨더라면 암에 걸리지 않았을 거예요.
如果年轻时少喝酒,也许就不会得癌症了。
02 -았/었/였다면
表示假设做了过去没有做的事情,用在动词或形容词词干后。以"ㅏ, ㅑ, ㅗ"以外的元音结尾的动词或形容词词干后使用"-었다면";以"ㅏ, ㅑ, ㅗ"结尾的动词或形容词词干后使用"-았다면";以"하다"结尾的动词词干后使用"-였다면"。
키가 컸다면 모델이 되었을 것이다.
如果个子高,可能就当模特儿了。
날씨가 좋았다면 한라산에도 올라갔을 것이다.
如果天气好,可能也去爬汉拿山了。
한국말 공부를 좀 더 일찍 시작했다면 지금은 어학당을 졸업했을 텐데.
如果早一点儿开始学习韩国语,现在可能就从语学堂毕业了。
그 사람을 만나지 않았다면 어떻게 되었을까?
如果没有见到那个人,会怎样呢?