마리아: 우리가 짐을 싸야 돼?
玛丽亚:要我们自己打包行李吗?
미 선: 이삿짐센터에서 해 주지만 중요한 물건은 우리가 싸는 게 나아.
美 善:虽然搬家公司给打包,但是重要的东西最好还是我们自己打包。
마리아: 포장이사를 하면 우리는 아무 일도 안 하는 줄 알았어.
玛丽亚:我还以为如果请包装搬家公司,我们就什么都不用做了呢。
미 선: 이제 거의 다 끝났으니까 조금만 참아.
美 善:现在差不多结束了,再坚持一下。
마리아: 힘들어서 병이 날 것 같아.
玛丽亚:我觉得累得快生病啦。
미 선: 아이처럼 엄살 부리지 말고 빨리 해.
美 善:不要像小孩子一样夸张了,赶紧干活吧。
【单词学习】
낫다 好
포장이사 包装搬家(搬家公司负责打包物品,并将物品运送到目的地)
참다 忍耐
엄살(을) 부리다 夸张(严重程度)
옮기다 搬运
정리하다 整理
이삿짐센터 搬家公司
비용 费用
사다리차 云梯车
【语法学习】
01 -는/은/ㄴ 줄 알다
惯用型。用于谓词词干后,表示知道或不知道某一事实。当"알다/모르다"后面使用过去时制词尾时,表示主语的推测。以推测时间为准,如果认为事件已经发生,用"-은/ㄴ 줄 알다";如果与推测时间同时间发生,用"-는 줄 알다";如果在推测时间之后发生,用"을/ㄹ 줄 알다"。
"-는 줄 알다" 用于动词词干和"있다"、"없다" 词干后。
"-은 줄 알다" 用于词干末音节是闭音节的形容词词干后。
"-ㄴ 줄 알다" 用于词干末音节是开音节的形容词词干后。
못 오실 줄 알았는데 어떻게 오셨어요?
以为你不能来了呢,是怎么来的?
제임스 씨가 미선 씨를 좋아하는 줄 알았어요.
我还以为詹姆斯喜欢美善呢。
연락이 없어서 고향에 돌아가신 줄 알았어요.
因为没有消息,还以为你回老家了呢。
지도를 보고 가까운 줄 알았는데 너무 멀군요.
看地图以为很近,实际上很远啊。
02 -처럼
补助词。用于体词词干后,表示与比较的对象相似。类似于汉语的"就像……一样"。
경치가 그림처럼 아름다워요.
景色就像画儿一样美。
저는 아버지처럼 살고 싶어요.
我想像父亲一样生活。
친구는 영화배우처럼 잘 생겼어요.
朋友长得像电影明星一样帅。
두 사람이 애인처럼 다정해 보였어요.
两个人看起来像恋人一样亲密。