제29과 근 황
一、课文
(1)
진문수:왕룡 씨.안녕하십니까?
왕 룡:오래간만입니다.어떻게 지내셨습니까?
진문수:좀 바쁘게 지냈습니다.
왕 룡:참.지영 씨에게서 편지를 받았습니까?
진문수:아니오.못 받았습니다.
왕 룡:지영 씨는 지난 주세 중국에 갔어요.아마 지금쯤 중국에 가서 재미있게 구경하고 있을 거니다.
진문수:저도 다음 주세 중국에 가려고 합니다.
왕 룡:지영 씨를 만나면 제 안부를 좀 전해 주십시오.
진문수:그렇게 하겠습니다.
(2)
(왕단 씨와 이세민 씨는 시내 백화점에서 우연히 만났습니다.)
이세민:왕단 씨.여기는 웬 일입니까?
왕 단:친구 생일 선물을 사러 왔어요.이세민 씨는 웬 일이세요?
이세민:저는구두를 사러 왔어요.요즘 어떻게 지내셨어요?
왕 단:중국에 좀 다녀왔어요.세민 씨는 어떻게 지내셨어요?
이세민:저는 요즘 졸업 논문을 준비하고 있어요.
왕 단:진문수 씨는 어떻게 지내세요?
이세민:문수 씨는 매일 학교에 가서 한국어를 배우고 있어요.
왕 단:언제 시간 있으세요?한번 같이 만나서 식사합시다.
이세민:좋습니다.
二、单词
-게(词尾)表示“…得”、“…能够”,“让…”等。
구경하다(他)参观,观看 근황(名)近况
-려고 하다(惯用型)表示意图 안부를 전하다(词组)转达问候
오래간만이다(常用语)相隔许久,久违了
요즘=요새(名)近来,最近 우연히(副)偶然地
웬 일이세요?(常用语)有什么事吗?
졸업 논문(名)毕业论文 준비하다(他)准备
지내다(自、他)过日子 졸업식 毕业典礼
[发音]
어떻게[어떠케] 지냈습니다[지내씁니다]
좋습니다[조씀니다]
三、基本语法
1.-아/어서
"-아/어서"用于动词词干后,表示前后两个行动紧密连接。使用时两个行动的主语必须一致,相当于汉语连动结构。
例如:
(1)ㄱ:내일 뭐 할 겁니까? 明天干什么?
ㄴ:시험이 있어요.학교에 가서 공부할 겁니다. 考试,我要去学校学习。
(2)ㄱ:감기에 걸렸어요. 感冒了。
ㄴ:그러면 병원에 가서 의사를 만나 보세요. 那么,去医院看大夫吧。
(3)ㄱ:친구를 만났습니까? 见到朋友了吗?
ㄴ:네.친구하고 만나서 같이 맥주를 마셨습니다. 是的,见到了朋友,一起喝了啤酒。
(4)ㄱ:혼자 여행을 떠날 겁니까? 一个人去旅行吗?
ㄴ:아니오.친구에게 전화해서 같이 갈 겁니다. 不是,给朋友打了电话,一起去。
(5)ㄱ:이 책을 사서 읽었어요? 这本书是买来看的吗?
ㄴ:아니오.친구한테서 빌려서 읽었어요. 不是,是从朋友那儿借来看的。
(6)ㄱ:지영 씨.집을 잘 못 찾을 것 같이요. 志永,恐怕找不到你家呀。
ㄴ:걱정 마세요.홍단 씨가 잘 알아요.홍단 씨를 만나서 같이오세요. 别担心,洪丹熟悉。见到洪见后一起来。
2.-게
"-게"用于形容词词干后,将形容词转变为副词形,在句子中起修饰语的作用。"빨리.높이"这类的副词是独立的单词,而像"빠르게,높게"等从形容词派生的副词形不是独立的词汇。所以,当存在与形容词相对应的副词时,就要使用副词,而不是使用形容词的副词形。
例如:
귀엽다→귀엽게 생겼어요.
可爱的 长得可爱
빠르다→*빠르게 가십시오. 빨리 가십시오.
快 快走
많다→*손님이 많게 겁니다. 손님이 많이 올 겁니다.
多 会有很多客人来
(1)ㄱ:머리를 어떻게 자를까요? 头发怎么剪?
ㄴ:좀 짧게 잘라 주세요. 前短一点。
(2)ㄱ:식사가 입에 맞았어요? 饭可口吗?
ㄴ:네.아주 맛있게 먹었습니다. 是的,吃得很香。
(3)ㄱ:문수 여자 친구 예쁘게 생겼어요? 文洙的女友长得漂亮吗?
ㄴ:네.아주 예쁘게 생겼습니다. 是的,长得很漂亮。
(4)ㄱ:저 영화 어때요? 那个电影怎么样?
ㄴ:난 아주 재미있게 봤습니다. 我看得津津有味。
(5)ㄱ:어제 늦게 집에 들어갔지요? 昨天回家晚了吗?
ㄴ:어떻게 알았어요? 你怎么知道的?
(6)ㄱ:요즘 어떻게 지내셨어요? 最近过得怎么样?
ㄴ:바쁘게 지냈습니다. 挺忙。
3.-(으)려고 하다
用于动词词干后,表示主语的意图或计划。
例如:
(1)ㄱ:오늘 저녁에 뭐 할 거예요? 今天晚上干什么?
ㄴ:친구들하고 극장에 가려고 해요. 想和朋友们一起去电影院。
(2)ㄱ:왜 전화를 안 했어요? 为什么没打电话?
ㄴ:전화를 걸려고 했어요.그런데 동전이 없었어요. 想打电话,可是没有硬币。
(3)ㄱ:오늘 저녁 회식에 갈 겁니까? 今天晚上会餐你去吗?
ㄴ:바빠서 안 가려고 해요. 挺顶,不想去啦。
(4)ㄱ:몇 시에 식사할 겁니까? 几点吃饭?
ㄴ:난 오늘 아침을 안 먹어서 조금 일찍 먹으려고 해요. 我今天早晨没吃饭,想稍微早点吃。
(5)ㄱ:왜 연락을 안 했어요? 为什么不和我联系?
ㄴ:미안해요.연락을 하려고 했어요.그런데 너무 바빴어요. 对不想,想和你联系来着,可是我太忙了。
(6)ㄱ:왕룡 씨하고 같이 중국에 갈 겁니까? 和王龙一起去中国吗?
ㄴ:아니오.홍단 씨하고 같이 가려고 해요. 不,想和洪丹一起去。
4.-에게서.-한테서
助词用于活动体名词及人称代词之后,表示行动的出发点或发生的地点,"-한테서"常用于会话中。
例如:
(1)ㄱ:스카프가 참 예뻐요. 围巾真漂亮。
ㄴ:예쁘지요?친구에게서 선물 받았어요. 漂亮吧?是从朋友那儿得到的礼物。
(2)ㄱ:한국말을 어떻게 그렇게 잘해요? 韩国话怎么说得这么好?
ㄴ:이 선생님한테서 배웠어요. 跟李老师学的。
(3)ㄱ:홍단 씨한테서 편지 받았습니까? 收到洪丹的信了吗?
ㄴ:네.어제 받았습니다. 是的,昨天收到的。
(4)ㄱ:전화 받으세요.세민 씨한테서 전화왔어요. 请接电话,世民打来的。
ㄴ:네.알았어요. 知道了。
(5)ㄱ:그 이야기를 어떻게 알았어요? 你怎么知道那件事?
ㄴ:어제 왕룡 씨한테서 들었어요. 昨天从王龙那儿听说的。
(6)ㄱ:문수 씨에게서 연락받았어요? 文洙跟你联系了吗?
ㄴ:아직 못 받았어요. 现在还没有。