文姬:孩她妈,永基家送来了参鸡汤。
해미:네에 잘 먹겠습니다. 저 이거 좀 볼께요.
海美:好的,我们会好好吃的。那个,我要看下这个。
문희:왜? 우리 드라마 보는..
文姬:为什么?我们正在看电视剧……
해미:협회자룐데 지금 봐야돼서요. 어머님 안방에서 보셔도 돼죠?
海美:这是学会资料,需要现在看。妈妈,你们可以去里屋看吧。
문희:니가 들어가서 보지 그러..
文姬:你进去看不行嘛…
해미:방엔 VTR이 없잖아요.
海美:里屋不是没有磁带录像机嘛。
친구1/2:들어가자. 일하는데 방해되겠다. / 미안해요.
朋友1/2:我们进去吧。该妨碍她工作了。/对不起了。
两个朋友逃到了里屋,文姬还是很不情愿。
친구1:아유 난 이집 큰며느리 무서워..
朋友1:哎哟,我好怕这家的大儿媳妇
친구2:그러니까 내가 우리집에서 보자니까..
朋友2:所以我说在我家看来着嘛~
문희:왜 들어가..밖에서 봐도 되는데..
文姬:为什么要进来…也可以在外面看的…
친구1:아냐 여기가 편하고 좋네 뭐. 11번 빨리 틀어줘.
朋友1:不用了,这个更舒服更好。赶快打开11频道。
친구1:쟤 하는 짓이~ 꼭 개성댁 죽은 남편 같지 않아?
朋友1:他干的坏事~真像开成家死去的丈夫,不是吗?
친구2:어머 진짜 똑같네 그러고보니까 생긴 것도 똑같네.
朋友2:哎呀,真的是一样!这么看来长得也一模一样。
친구1:개성댁은 아직두 연락 없어?
朋友1:开成家还没有消息吗?
문희:2주가 다 되가는데 감감무소식이야.
文姬:都过去两周了还是音讯全无。
친구2:개성댁이 아들딸이 있는 것도 아니고 어디서 그렇게 오래 눌러있는거야?
朋友2:开成家也没有儿子女儿,究竟在哪里呆这么久啊?
解析:
틀다 打开
라디오를 틀다 打开收音机
텔레비전을 틀다 打开电视
这时候海美进来了。
해미:어머님 저 나가요. 나오셔서 보세요.
海美:妈妈,我出去了。你们出来看吧