교감:야...이선생 역시 타의 모범이 되는 교사야.. 표창이라도 줘야지.사생활이 어떻게 그렇게 깔끔할 수가 있나 참..
教导主任:呀…李老师果然是值得大家学习的模范教师啊……应该给你颁个奖状啊。私生活怎么就这么检点呢,真是的…
민정어머!
敏静:妈呀!
민용:하 누가 소문을 내고 다니나 했더니.. 믿은 제가 빙신이겠죠?
民勇:哈,我还说谁到处传我的流言呢……相信你的我真是个傻瓜。
민정:교감선생님이 들으신거예요? 어머 죄송해요.. 전 아무도 안 듣는 줄 알고~이선생님 걱정 마세요 교감 선생님 빼놓고는 아무도 몰라요~ 저 원래 비밀 잘 지키는데~
敏静:教导主任听到了吗?妈呀,真对不起…我以为没有人听得到呢~李老师你别担心。除了教导主任没有人知道~我本来就是保守秘密的人~
解析:
1.역시:有好几种意思,本对话中是“到底. 毕竟. 究竟. 果然”的意思。
아무래도 역시 젊은 사람이 열의가 높다 到底还是年轻人干劲大
2.빙신:병신的错误说法,口语中多用。残疾;废物;傻子。骂人时多用