유미 저 유미라고 하는데요 지난번에 떡 갖다드린..
민호 에?!!
범 누구라고?
유미 엄마 심부름 왔거든요 그릇 가지러..
敏浩:谁呀?
由美:(在门口)我叫由美,上次送糕过来的那个
敏浩:啊?!!
小范:是谁?
由美:妈妈让我过来取碗。
解析:
심부름:跑腿儿,使唤.
심부름 시키다. 심부름 보내다. 심부름하다.
범 걔야?
민호 (작게) 아씨 이렇게 갑자기 기회가 오냐!
범 나도 얼굴 좀 보자~ (문가로 가려는데)
민호 가만 있어봐 넌 이리와~ (범을 끌고 방으로 가며) 잠깐! 잠깐만요!!!
小范:是她吗?
敏浩:(小声)哎呀,机会怎么突然就来了!
小范:让我也看看她长什么样~(正想去门边)
敏浩:你别动,过来~(把小范往房里拉)稍等啊!请稍等(这两句是冲着门外喊的)
解析:
1、나도 얼굴 좀 보자. 让我也看看她长什么样。(地道表述)
얼굴 除了表示“脸,面”之外,还可以有其他意思:
照面儿:너는 요즘 어찌 통 얼굴을 비치지 않니?你近来怎么老没照面儿?
面子. 头脸. 脸面:그의 얼굴을 봐서 좀 양보하시오 给他一个面子, 让他一点
민호가 미친듯이 바지를 주워 입고 범 서 있는
민호 넌 여기서 꼼짝 말고 있어!
범 왜~ 도와줄께~
민호 안돼 너도 얼추 귀여운 얼굴이라 안심 못해~
범 하 나도 보고 싶은데 얼마나 이쁜지.
敏浩像疯了一样赶紧穿裤子(他换了一身衣服)小范站着
敏浩:你在这儿别动!
小范:为啥啊~ 我出去帮你嘛
敏浩:不行,你的脸也属于可爱类型,我不放心~
小范:哈,我也想看看嘛,到底有多好看。
解析:
꼼짝 更多用于否定式。如 꼼짝(도) 못 하다 ,꼼짝할 수 없다 动弹不了,即表示实际“动弹不得”,也可表示“无法脱身”。
교통 혼잡으로 꼼짝 못 했다.因为交通堵塞而动弹不得。
꼼짝 못하고 앓아 누워 있다.病在床上动弹不了。
민호 잘돼면 새끼친다.
범 꼭 쳐야 돼 약속. (둘이 손가락 걸고 약속하는)
민호 일단 그릇부터 숨기고 들어오라고 한 다음에.. 찾는 동안 시간끌라 이거지?
범 그래.. 차도 한잔 주면서 자연스럽게..
민호 알았어 (나가며) 너 절대 나오지마~ 나오면 (주먹 쥐고 나간다)
敏浩:要是我跟她成了的话就介绍她朋友给你。
小范:一定要啊,说定了。(两人拉钩发誓)
敏浩:先把碗藏起来,让她进来后…让她找碗拖延时间,是这样吧?
小范:对啊…给她倒杯茶,自然点…
敏浩:知道了(往外走)你绝不能出来~出来的话(伸出拳头)
解析:
새끼친다 原是“下崽,孵小鸡,繁殖”,但在这儿的意思是指 交女朋友后,再通过女朋友介绍她的朋友给自己的朋友。