李刑警:这么说,您的意思是这位名叫开成家的人失踪了半个月,是吧?
문희:에..
文姬:嗯……
이형사:(탁자위의 시루떡을 집어먹으며) 보통 보름 정도는 수시로 집을 비우지 않나요?
李刑警:(一边捏一块茶几上的蒸糕吃)一般大家不都常常离开家半个月左右嘛?
문희:근데 개성댁은 친척도 자식두 없고..갈데가 없거든.그래서 하루에도 수십통씩 나하고 통화를 하는데 연락도 두절인게 이상하구
文姬:但是开成家没有亲戚也没有子女……没地方可以去啊。所以每天都要跟我打几十个电话,现在断绝联系有些奇怪。
이형사:알겠습니다. 개성댁 고향은 어딘가요?
李刑警:知道了。开成家故乡是哪儿啊?
문희:개성댁이니까 개성이겠죠.
文姬:开成家的话,故乡应该是开成吧。
이형사:고향은 개성..(또 떡을 집어먹는다)
李刑警:故乡是开成……(又捏起一块糕吃)
문희:그거 오래돼서 곰팡이가 쫙 폈는데 계속 드슈?
文姬:那个放太久了都长满了霉,您还一直吃啊?
(李刑警跑去吐去了……)
고순경:이 형사님~ 이 할머니 핸드폰에 부재중 전화가 40통이나 와 있는데요.
高巡警:李刑警~这个奶奶的电话里有40多个未接来电。
이형사:주로 누군지 알아봤나?
李刑警:查了主要是谁的吗?
고순경:민용엄마란 이름으로 30통이나 넘게 왔습니다.
高巡警:一位叫民龙妈妈的打了30多个。
이형사:결정적 단서를 쥔 인물이겠군
李刑警:那应该是掌握了决定性线索的人物呢。
(李刑警打电话,文姬脖子上的电话响了)
문희:여보세요?
文姬:喂?
이형사:여보세요.
李刑警:喂?
문희:여보세요?
文姬:喂?
이형사:혹시 민용어머님 되십니까? 전 동작 경찰서..
李刑警:请问是民龙妈妈吗?我是铜雀路警察署……
문희:이거 보슈 나예요 나.
文姬:喂,是我呀,我。
이형사:에?
李刑警:诶?
문희:내가 민용엄마유 내가!
文姬:我就是民龙妈妈啊,我!
이형사 :아...?
李刑警:啊……
문희:나랑 하루에도 수십통씩 통화했다구 좀 전에 얘기했잖아요~
文姬:我刚刚不都说了她每天都要跟我打几十个电话的嘛~
이형사:아 그랬죠. 민용엄마는 실종신고자 나문희씨와 동일인물..
李刑警:啊,是哈。民龙妈妈和失踪申报者罗文姬女士是同一人。
이형사:혹시 개성댁을 실종 후에 또 보신 적은 없나요?
李刑警:那您在开成家失踪后见过她吗?
문희:실종됐는데 어떻게 봐요?
文姬:都失踪了怎么见?
이형사:아 그렇죠..실종 후에는 본 적 없음..
李刑警:啊,这样啊……(记录本子上)失踪后没再见过……
【重点难点解析】
1.통:在这儿作为电话的数量词“通,次”,如“한 통의 전화(一通的电话)”,也可作为其他数量词。
【依存名词】通. 纸. 封.
문서 한 통
一通文书
전보 한 통
一通电报
공문 한 통
一纸公文