刘正勋:差点被发现了?真是要出大事了,不是叫你小心点?你不是说那个家伙觉得你很奇怪,所以才总追问这个那个,要你说出秘密…
심청: 지금도 그래. 스페인에서 무슨일이 있었냐 ?왜 나는 기억 안 나냐? 말 안 하면 나가라...
沈清:现在也是那样,在西班牙发生了什么事?为什么我想不起来?如果不说就出去…
유정훈: 거기서 나눠서 얘기하면 안돼. 인밍아웃...절대 안돼!
刘正勋:不能告诉他,说出你是人鱼这件事…绝对不行!
심청: 응, 절대 안해, 인밍아웃!
沈清:嗯,绝不说出我是人鱼的事!
유정훈: 그나마 얼마나 다행이니! 여기 거짓말이란 게 있어서...우리 동네같았으면 그게 되니? 무슨 마음을 먹는 순간 반경 10키로미터의 인어애들은 그 다 알잖아...내 속을...그나마 여기 인제 서로의 마음을 못 들어니까 거짓말로 진짜 마음을 가릴 수 있잖아.
刘正勋:这也算万幸了!这里有叫“谎言”东西…如果在我们那里,这怎么可能?决定做什么事的瞬间,半径10km以内的人鱼全都知道了…我的想法…还好这里的人无法听见对方的心声,可以用谎言掩饰真心。
심청: 근데 사람들이 거짓말을 그렇게 많이 해?
沈清:但是人们真的说那么多谎话吗?
유정훈 : 많이 정도가 아니야...거의 입만 열면 거짓말이야. 그렇게 알면 돼. 너 한글을 뗐니?[/en]
刘正勋:不是很多…他们几乎一开口说就是谎话,你只要记住这点就好,你学会韩文了没?
[en]심청:음...
沈清:嗯…
유정훈 : 그럼 저기 뭐라고 써있어?
刘正勋:那你看那里写了什么?
심청: 꽁짜폰 100% 사장님이 미쳤어요!
沈清:100%免费手机,社长疯了!
유정훈 : 저게 과연 사장님이 진짜 미쳤단 뜻일까?
刘正勋:那真的是在说社长疯了吗?
심청 : 그 뜻이 아니야?
沈清:不是那个意思吗?
유정훈 : 아이, 아니지...'우리 어떻게서 본전을 뽑을 거니까 넌 와서 돈이나 써라 '이런 뜻이야.
刘正勋:哎呦,不是啊…说的是“我们怎样都回赚回本钱的,你就来花钱吧”。
심청: 아, 저게 그 뜻이야!
沈清:啊,是那种意思啊!
유정훈 : 백화점 가면 직원들이 무슨 옷을 입든 '어머, 너무 잘 어울려요.이것 딱 손님 옷이예요.' 이게 무슨 뜻인지 알아?
刘正勋:去百货商店,职员不管你穿什么衣服都会说:“哎呦,真是太合适了,这完全就是您的衣服啊”,你知道这是什么意思吗?
심청 : 예쁘다는 것 아니야?
沈清:不是漂亮的意思吗?
유정훈 : 에이, '내가 이정도 립서비스 했으니까 어울리든 안 어울리든 인간적으로 하나 사라.' 이런 뜻이야...그리고 이게 중요한데...여기서 사랑한다는 말이 굉장히 흔해...근데 그말로 절대 속이면 안돼...진짜 사랑한다는 말이 아니거든..볼래?
刘正勋:唉,“我都说到这种程度了,不管合不合适,有人情味的至少要买一件吧。”这个意思…还有这个很重要…这里的人经常说“我爱你”…所以绝对不能被这句话给骗了…那并不是真的爱你…要看吗?
114: 사랑합니다, 고객님.
114:我爱你,顾客。
유정훈 : 죄송합니다...누구 사랑한다고 했다고 그러면 '나랑 사귈래' 이러면 큰일 나. 쇠고랑 차.
刘正勋:对不起…如果有人说爱你的话,你说“要和我交往吗”就出大事了,会被铐上带走的。
심청: 어렵다...사람들이 거짓말을 하는 걸 어떻게 하면 알 수 있어?
沈清:好难…怎么才能知道他们是在说谎呢?
유정훈 : 쉽지 않아. 뭐, 지금까지 내가 찾은 방법 중의 하나는 거짓말을 하는 사람들은 일단 눈을 못 마주치거나 말을 더듬거나 귀를 만져 입술을 만지거나 이렇게 팔짱을 끼면서 방어하는 자세를 취하기도 하고...
刘正勋:不容易,嗯...根据我至今为止找到的办法,其中之一就是:说谎的人首先会不敢跟你对视,或口吃,或摸耳朵、抹嘴唇,或者像这样抄着手,呈现出警戒的姿势…
허준재: 뭔 소리야? 내가 무슨 청이를 신경을 써?!
许俊宰:你说什么啊?我怎么会在意沈清?