牵牛:我回来了
엄마 : 부평 가따 완니?
妈妈:去过富平了?
견우 : ...네 가따 와써여.
牵牛:嗯 去过了
견우 : 아야! 왜 때려여, 엄마!
牵牛:啊 !为什么打我! 妈!
엄마 : 너, 이리왓! 너 어디서 자빠져 자고 와써? 고모네 집에서는 너 안왔다고 난리난는데,
어디서 고진말 시킬려고 그래, 엉? 그리고 멀쩡한 옷 입고 나가서 이게 모야? 너, 똑바로 말해! 어디갔었어!
옷은 어떻게 했고! 바른대로 말해! 군대도 가따 오고 복학까지 했으면 뭔가 달라져야짓!
너, 귀가 시간이 몇시야, 엉? 열시자나! 그러면 고모네 열 시까지는 들어갔어야짓! 어디서 외박을 해, 엉?
妈妈:你给我过来,你在哪睡了回来的?你姑母说你没去,还有出去的时候好好的 ,衣服怎么弄成这样了,还不老实说
从军队回来怎么也得有点长进吧! 啊 !还有你! 这是几点回家! 都过了十点了! 还有去姑母家让你十点之前回来吧! 去哪睡得?啊?
견우 : 엄마가 부평가따완냐고 해짜나여! 고모네 집은 안가찌만 부평엔 가따와딴 마레요!
牵牛:妈妈你不是问我去没去富平吗,我只是没去姑母家,我去富平了!
견우(나레이션) : 저 불쌍한 놈임미다. 술에 취한 여자 때문에 이게 몸미까? 정말 둑고십씀미다
牵牛自述: 我真是可怜啊,因为一个喝醉酒的女人 这是干嘛啊?真是想去死