근데 이게 말이 안 되는 거지 말이.
但是这个,不太像话吧,这。
말이 안 됐는데 말이 되게끔 해서 올라왔어.
明明不像话,但是又被上传了。
근데 말이 안 되는 게 말이 돼서 올라……
但是明明不像话的东西,又变得像话,然后
누나 이거……
姐,这……
수봉아 잘 들어봐
秀峰啊,你听好了
너 이 원피스가 얼마짜린 줄 알아
你造这条连衣裙多少钱么
삼백 만원도 너머
超过300万
이 신발은 또 어떻고
这双鞋呢?
내가 어? 내 돈 주고 이런 걸 샀을 까 안 샀을 까?
我这人吧,哦?看上去是会花自己的钱买这个呢,还是不会呢?
그렇지 그럼 내 주변에 이 삼백 만 원짜리 원피스를 아무렇지 않게 사줄 수 있는 능력자가 누가 있을 까?
很好,那你想想,我身边能若无其事买下这条300万连衣裙的能力者都有谁?
강…… 선생. 박교수? 아빠? 강철이요?
姜……老师?朴教授?你爹?姜哲……么?
이제 믿겠니?
现在信了么?
*짜리:…的。表示货币的票面额或商品的单价
例
만원 짜리를 헐다.
破开了一万元钱一张的钞票。
대푼 짜리.
一钱不值的东西。
w两个世界
TAKE.2
오지 마요 쏠 거니까.
别过来,我会开枪的啊
하…… 참 맥락이라고 없는 여자네.
哈……还真是个让人摸不着头脑的女人
맥락도 없이 갑자기 나타나서 맥락도 없이 뺨 때리고 맥락도 없이 강제 키스하고 또 맥락도 없이 사라졌다가 나타났더니 이제 또 맥락도 없이 옷을 벗고 맥락도 없이 총을 들임이네요.
莫名其妙地突然出现,莫名其妙地扇人耳光,莫名其妙地强行接吻,莫名其妙地消失又出现,现在又莫名其妙地脱衣服,莫名其妙地拿枪指人啊。
알아요 이해 안 가는 거. 나라도 이해 안 갈 거 같애요 근데 근데 저 진짜 사정이 있어서 그래요.
我造你没法理解。换做是我,我也理解不了,但是,但是我真的是事出有因的
무슨 사정?
什么原因?
움직이지 마요 진짜 쏜다니까 나나나나나 지금 장난하는 거 아닌 아닌데.
你别动!我真的会开枪的!我我我我我我现在可没有开玩笑啊。
쏴봐요 그럼.
你行你开啊。【不对,手滑了。】那你开枪试试啊
진짜 쏜다니까요. 위험하다고요.
我真的要开枪了!很危险的!
하이 뭐 쏜다면서 걱정까지 해주고.
哈……都说要开枪了还担心干啥
아 진짜 쏜다니까!
啊我真的要开枪了!
*맥락:脉络。
例
맥락이 없는 이야기.
互相没有联系的故事。
전문은 맥락이 관통된다.
全文气脉贯通。
w两个世界
TAKE.3
여보세요? 화났어요? 병맛은 농담인데
喂?生气了?说你智障是开玩笑呢
화난 게 아니라 그 말에도 설레는 내가 정말 병맛이네요
不是生气,听你说我智障我都会心动,感觉自己就是个智障
아 웃지 마요 사람 감금시켜놓고 너무 유쾌한 거 아니에요?
啊别笑,把人监禁在这里,是不是太高兴了你?
집에 가고 싶으면 언제든지 나한테 전화하면 돼요. 잘 알죠? 잘 자요.
想回家的话,随时电话联系我,你造的。晚安。
사랑해요.
我爱你。
그 말 나한테 안 통하는 거 알 잖아요.
你造这话对我没用的。
알아요.
我造。
아니 뭐 매력 넘친다 그랬어 또 혹시나 했죠 역시 나네요.
只是你说我有魅力啥的,就侥幸再问一句呗,真是不负众望。
잘 자요.
晚安。
병맛 진짜.
真是个智障。
한번만 더 들으면 흔들릴 것 같은데
再听一遍可能就真的会动摇了呢。
*감금:监禁。
例
평생 감금하다.
终生监禁。
감금에 처하다.
处以监禁。