善宇:吓我一跳
장일:왜 담임한테 사실대로 얘기 안 했니?
长日:为什么不和训导主任說实话
선우:사실대로 뭘?
善宇:说什么
장일:우리 아버지 돈 문제 때문에 싸우게 됐고 나도 같이 있었다고.
长日:说是因为我爸爸的事打架的 还有我也在
선우:니까짓 게 몇 대 치기나 했냐?
善宇:沒必要让你也牵扯进來
장일:혼자 영웅심 느끼면서 우쭐해 있는 거야? 너한테 빚지기 싫어.
长日:你这是当英雄独自忧愁吗 我不想欠著你
선우:빚 없으니까 꺼져도 돼.
善宇:沒有债 你可以走了
장일:그럼 혼자 뒤집어쓴 척하지 마. 내가 너한테 고마워해야 한다고 생각하지도 말고.
长日:那就不要一副自己背黑锅的样子 也不要想我要谢谢你
선우:당연하지. 내가 널 우습게 볼까봐 지금 자존심 상했냐? 이장일. 너 지금껏 누구에게 도움을 줘본 적도 없고 도움을 받아본 적도 없구나?
善宇:当然了 怕我小看你 伤自尊了吗 李长日 看来你长这么大没帮过人 也沒有被帮过啊
장일:내가 왜 그래야 하는데?
长日:我为什么要那样
선우:니가 외로운 놈이라는 걸 내가 미쳐 몰랐다. 친구 해줄까?
善宇:我连你是个寂寞的孩子都不知道 来做个朋友啊
선우:
善宇:
장일:니까짓 게?
长日:凭你
선우:[-wk]얼른[/wk] 수업 들어가. 빨리 검사 돼서 그놈들 인두질 해줘야 될 거 아니야. 그새 좀 늘었다?
善宇:快去学习吧 成为检查官 好对那帮家伙报仇啊 这阵子进步了不少啊
장일:내 앞에서 잘난 척하지 마. 이 돌대가리야.
长日:不要在我面前逞强笨蛋
선우:그래.
善宇:是吗
장일:날 친구로 생각했다면 꿈 깨. 난 너 같은 거랑 달라.
长日:把我想成朋友就謝了 但我和你不一样
선우:그래, 그래. 올라가봐, 수업 시작했겠다. 올라가라니까.
善宇:那就那样吧 该上課了 快回去
장일:잘난 척하지 말랬지?
长日:说了不要逞强
담임:선우 너 이 새끼. 장일이 넌 여기서 뭐하는 거야? 니가 여기 왜 있냐니까.
教导主任:这小子 长日你在这干什么 你为什么在這裡
장일:선생님께서 반평균 떨어질까봐 걱정하시길래 제가 김선우한테 공부 도와주겠다고 얘기하러 왔다가...
长日:老师怕平均分下降 我来找金善宇帮他学习
담임:근데 이놈이 싫다고 해서 시비가 붙었구나. 무릎 꿇고 배워, 이 자식아.
教导主任:结果这家伙不要就打起來了 学习时要放低姿态 臭小子