-우리 백화점 주식 떨어졌어.
-사장이 돌아이인 게 소문 났나보네.근데 그것도 내 책임이라는 말이야?
-아닌 줄 알았어?내가 분명 결재하지 말라고 했지?그런데 무슨 똥배짱으로 결재했는데? 사인 한 번에 주가가 달라진다는 생각은 꿈에도 못 했지?그게 내 위치고,그쪽이 한 유치찬란한 하트 뿅뿅 사인의 가치야.그 쪽이 무슨 짓을 했는지 이제 좀 감이 와?
-그럼 어떻게 해?김 비서님이 꼭 해야 하는 거라고 해서 한 거란 말이야.
-그래서 김 비서 자르려고...
-뭐?그런 게 어디 있어?
-그러지 말까?좋아.그럼 앞으로 내가 오고 싶을 때는 언제든 올 거야,여기.그럴 때마다 사랑과 감사, 기쁨과 환희로 나를 맞는 거야, OK?
-개 풀 뜯어 먹는 소리 하고 있네.구타와 욕설로 맞아줄 수는 있다,내가.일단 오늘부터 맛보기로 해 볼래?
-김 비서 잘려도 좋다는 얘기야?
-나쁜 놈.그러기만 해봐...
-나한테 화내,나한테.옷이 뭔 죄야?
-미친 놈.
-저 봐,저 봐.여자들은 왜 그래?자기들끼리 있으면 안 그러면서 꼭 남자랑 있으면 입술에 크림 묻히고 묻은지 모르는 척 하더라?아,더러워.이리와 봐.
-왜? 티슈가 없잖아.그럼 옷으로 닦아?한 코 한 콘데? 경고하는데 앞 으로 나한테 폭력 쓰지 마. 나한테 또 폭력 쓰면 나는 앞으로 이렇게 대처할 거야.
-又怎么了?
-我们商场的股价下跌了。
-看来社长是地痞的传闻已经传开了,但是这个也要我负责吗?
-你以为不是吗?我分明说过不要结算吧?但是你凭什么胆量结算?一个签名就能让股价下跌,是不是连做梦都没想过?那就是我的位置,是你那个幼稚的心形签名的价值,你到底做了些什么,现在有感觉了吗?
-那要怎么办?金秘书说一定要做,所以我才签字的。
-所以我打算开除金秘书。
-什么?怎么可以这样?
-不要这么做?好吧,那往后我想过来的时候就会过来,那时候你要以爱情和谢意、开心和喜悦来迎接我。OK?
-还真是会胡说八道。我倒是能以殴打和谩骂来迎接你,今天要先尝试下吗?
-你这是开除金秘书也没关系的意思吗?
-坏蛋!你敢这么试试!
-跟我发火,跟我发火,衣服有什么罪。
-疯子。
-看,看。女人怎么都这样?你们在一起的时候都不会这样,每当和男人在一起的时候,就会在嘴唇上沾上奶油,还装做什么都不知道。啊,脏死了,过来。
-怎么?不是没有湿巾吗?难道让我用衣服擦吗?都是一针一线做出来的。我警告你,以后不要对我用暴力,再用暴力的话我还会这么采取这种对策的。