여기선 되돌릴수 있어.
朴荷:我们…在这里停止吧。
在这里,还可以挽回。
이각: 무슨 의미냐?
李恪:什么意思?
박하: 우리 둘다 이길이 아닌거 틀린거 알면서도 가려고 했던거야.
세자빈 만나서 중요한 일을 하러 온거잖아.
그리고 조선으로 돌아가야 하잖아.
갑자기 내가 중간에 끼어들어서 잠깐 돌아온거라고 생각하고 이제는 갈길 제대로 찾아가.
치산이, 용술씨, 만보씨는 어떻게 할건데?
머리가 아프고 어깨가 무겁겠지만… 이게 운명이야.
약혼식 해, 그게 맞아.
朴荷:我们两个都明明知道这条路不通不能这样,却还想走下去。
你们是来见世子嫔,有重要的事情要做的。
还要回到朝鲜时代去的吧。
就当做是因为我的突然介入而暂时绕了远路… 现在,去寻找自己该走的路吧。
不然智善、龙戌还有万宝该怎么办?
虽然可能会头疼,会觉得肩膀沉重… 但这就是命运。
举办订婚式吧,那样才是对的。
补充学习~
>>. 끼어들다 插、介入、插手、搀和、干涉
- 애들 일은 애들끼리 처리하라고 하고, 우리 어른들은 끼어들지 맙시다.
- 孩子们的事情还是让他们自己解决, 咱们大人就别往里搀和啦.
- 어디 우리 같은 조무래기들이 말에 끼어들 여지가 있겠는가?
- 哪里有我们小孩子家说话的地方?
- 줄을 서서 차례대로 표를 사고, 끼어들지 마시오.
- 请按顺序排队购票, 不要插队。
- 내 삶에 끼어들지 마세요.
- 别干涉我的人生。