葵媛:上次对不起。
신:죄송합니다.
李信:对不起。
선생님:둘이 CC야?
老师:你们俩是CC吗?
규원:네?
葵媛:嗯?
선생님:애인 사이냐고
老师:问你们是不是情侣?
규원:아니요,절대 말도 안돼요.
葵媛:不是,绝对不可能。
신:전 눈 높습니다.
李信:我眼光很高的。
선생님:애인도 아닌데 대출까지 해줘?짝사랑인가?
老师:不是情侣还代替上课?难道是单恋吗?
규원:예?!아닌데요.
葵媛:嗯?!不是的。
선생님:애인도 아니고 짝사랑도 아니면 상관없겠네.읽어 봐.
老师:不是情侣也不是单恋,那应该没关系吧。念念看。
신:존경하는 교수님께,지난번 수업시간에 대출을 하여 교수님의 심기를 어지럽힌 점,너무너무너무 죄송합니다,정말정말정말 반성하고 있습니다.다음부터는 절대절대절대 진짜진짜진짜 이런일이 없도록 하늘을 우러러 한점 부끄러움 없는 제자가 되도록 하겠습니다.
李信:尊敬的教授,上次代替上课,破坏了老师的心情,非常非常非常对不起,我真的真的真的在反省。下次这种事情绝对绝对绝对真的真的真的不会再发生了,我会做一个仰望天空时无愧于心的学生。
선생님:다음.
老师:下一个
규원:지난 번에 피치 못할 전공레슨이 있었습니다.직접 말씀드리지 못하고 머리 나쁜 학생을 통해 전...누가 머리가 나쁜데?
葵媛:上次有一堂无法不去上的专业课。没能亲自向您说,而是让一个脑子很坏的学生转达...谁脑子坏啊?
신:이규원 씨,정말정말정말정말정말정말 모르겠어요?
李信:李葵媛小姐,你真的真的真的真的真的真的不知道吗?
규원:야!
葵媛:呀!
선생님:뭐들을 하는 거야?반성문으로 끝내 주려는데 안되겠네,연극반 소품실 싹 정리해놓고 조교한테 검사받고가,알았지?
老师:在干嘛呢?本想让你们写反省书就算了,看来不行啊,去整理戏剧班的道具室,让助教检查完才能走,知道吗?