锡镇:是的,然后还包含松坡区。
경화: 송파구는 의견이 갈리더라고요. 제가 조사를 했습니다.
京华:松坡区呢我做过调查,大家对于是否包含松坡区呢都各持己见。
석진: 대단한데요? 그리고 서울에서 돈이 많은 사람들이 사는 지역이라고 말할 수 있을까요?
锡镇:真厉害啊~然后我们还可以说是首尔有钱人生活的地方吧?
경화: 그래서 싸이도 미국 TV에 나가서 설명할 때, 강남을 베버리힐즈에 비교를 하더라고요.
京华:所以鸟叔在美国电视节目里介绍江南的时候就把它比作了比弗利山庄(Beverly Hills)(不仅是美国也是在全球享誉盛名的豪华住宅区、最高档商业街)。
석진: 베버리힐즈.
锡镇:比弗利山庄啊。
경화: 네. 미국에 있는.
京华:是的,美国的。
석진: 네. 혹시 가 보셨어요?
锡镇:京华你去过(那儿)吗?
경화: 아니요. 저는 미국을 안 가 봤어요.
京华:没有,我还没去过美国呢。
석진: 안 가 보셨어요?
锡镇:还没去过啊?
경화: 네. 오빠는요?
京华:是啊,哥哥你呢?
석진: 저는 한 번 가 봤는데, 모르겠어요. 제가 할리우드 쪽 동네는 가 봤는데, 거기가 베버리힐즈였는지 아닌지는 잘 모르겠어요.
锡镇:我就去过一次。但是不太清楚啊,我去过好莱坞那区,比佛利山庄是不是在那儿就不清楚了。
경화: 그렇군요. 저는 영국에 있을 때, 베컴이 사는 그 영국 안에서 가장 땅값이 비싼, 그 동네는 가 봤었습니다.
京华:这样啊。我在英国的时候,去过在英国地皮最贵的也是小贝(没错就是贝克汉姆~)生活的小区。
석진: 그랬군요. (네.) 아무튼 이제 “강남스타일”이라는 노래를 들어 보면, 주로 강남에 있는 여자들에 대해서 표현을 많이 하잖아요.
锡镇:这样啊。(是的。)然后我们听《江南Style》这首歌的话,会听到很多是描写关于在江南区生活的女孩子们。
경화: 아, 그런가요?
京华:是这样吗?
석진: 네.
锡镇:是的。