앞뒤가 꽉 막힌 듯이 답답한 행동을 하는 사람을 고구마를 먹다가 목이 메어 답답한 것에 빗
대어 표현한 신조어이다. 이와 유사한 의미를 지닌 순우리말 표현으로는, 야무지지 못하고 말
이나 하는 짓이 답답한 사람을 놀림조로 이르는 말인‘맹꽁이’가 있다. 고답이와 반대되는 뜻
의 신조어로는 사이다를 마신 것처럼 속이 뻥 뚫리게 말하거나 행동하는 사람을 뜻하는‘사이
다’가 있다. 有着前后都堵住的意思,象征着做着让人郁闷的行动的人就像是吃地瓜噎住而郁闷的新造
词。 与此具有类似意义的纯韩语表达方式有,用"맹꽁이呆头呆脑"来形容说话不干脆、或
者做事行为让人郁闷的的人。与”고답이 “相反的新造词是"사이다",意思是像喝汽水一样
畅所欲言或行动的人。(사이다之前有介绍哦)
”고답이“怎么来的?
고--고구마--地瓜
답--답답하다--郁闷,憋屈
고답이:고구마를 많이 먹은 것처럼 속을 답답하게 만드는 사람(就像是吃了很多地瓜噎着了一
样让人憋屈。)
活学活用:
A: 야, 너 부부의 세계 봤어? 나 요새 다시 정주행 중인데 아들이랑 민현서 너무 답답하다. B: 완전 고답이들이지. 근데 뭐 어차피 지선우가 다 해결할 거니까, 걱정하지마. A: 현실에도 저런 고답이들 널렸지, 뭐. 발암유발자들은 어디에나 있으니. B: 고답이 욕하기 전에 내가 고답이가 아닌가 생각해볼 필요도 있어. 특히 너 연애 상담 때마다!
A: 헤헷, 그런가. 나도 자신을 좀 되돌아봐야겠다. ㅋㅋ