‘扫兴’
这里的‘兴’
主要是
兴致/兴头/氛围
흥/분위기
但这个表达嘛
注意的点
不在中心词本身
而在于搭配的动词
先从中文意思来理解一下
扫兴
可以分为
(主动)扫兴=把兴扫了
兴(被动地)被扫了
两种情况
这两种表达下的主宾结构是不一样的
对应的自他动词也不一样
깨다/깨지다
看到词组的话
흥을 깨다/분위기를 깨다 扫兴(主动动作)
흥이 깨지다/분위기가 깨지다 扫兴(形容兴被扫了)
结合具体