翻译‘乍一看’的重点
在于修饰动词‘看’的副词
‘乍’
其实解释起来
就是‘忽然,突然’的意思
理论上来说
用갑자기
也能表达个七七八八
但是
‘乍一看’
除了‘突然’之外
还有一种
‘持续时间很短的一瞥‘
的感觉
不是‘忽然抬头看见’
而是‘快速瞥了一眼’
下面是
新词接收时刻
!
언뜻/얼핏
지나는 결에 잠깐 나타나는 모양
这两个副词的释义
都是
‘短暂时刻里暂时出现’
看看