静华:啊!100天纪念日才100韩元!原来如此。哥哥你很会过那样纪念日吗?
석진: 그런 기념일을 챙기고 싶었는데 그 전에 헤어졌어요.
锡镇:想好好过那样的纪念日,可在之前就已经分手了。
경화: 근데 100일, 200일, 300일 그렇게 다 챙기다 보면 힘들어요. 왜냐하면 생일도 있고, 그 사이에. 크리스마스도 있고, 1주년도 있고, 많이 있어서 그걸 다 챙기기 시작하면 너무 힘든 것 같아요.
静华:可是百日、两百日、三百日都过的话有点困难啊,这之中还有生日、圣诞节、一周年纪念日,都过的话太恼火了。
석진: 맞아요. 인생이 너무 힘들어질 것 같아요.
锡镇:对啊,人生会变得太累了。
경화: 네.
静华:嗯。
석진: 그리고 이런 “데이”도 있지만 과자 회사에서 만든 그런 “데이”도 있어요.
锡镇:还有,虽然有这样的day,还有一些点心公司创造的day呢。
경화: 아! “빼빼로데이”!
静华:啊!就是“光棍节”!
석진: 네. 네. “빼빼로데이”가 아주 유명하죠? 어느 순간부터 이 빼빼로를 만든 회사에서 “11월 11일은 빼빼로를 먹는 날이다.”이렇게 정해 버렸어요. 그래서 이제 광고를 시작했는데 정말 많은 사람들이 빼빼로를 사기 시작했어요.
锡镇:嗯,嗯,“光棍节”很有名吧?不知从何开始制造Pepero棍的公司规定了“每年11月11日是吃Pepero棍的日子呢”。这样的广告出来后,真的好多人就去买Pepero棍来吃呢。
경화: 맞아요. 꼭 빼빼로가 아니더라도 막대기처럼 생긴 긴 과자를 사서 나눠 먹죠.
静华:对啊,不一定是Pepero棍,还有其他长得像棍子的点心也买来分享。
석진: 네. 네. 그래서 이 날은 이 회사가 정말 돈을 많이 벌 것 같아요.
锡镇:嗯,嗯,所以这天那些公司真的赚得不少呢。
경화: 재고 정리하는 날일까요?
静华:是他们清理在库商品的日子吗?
석진: 그런 걸까요?
锡镇:是吗?
경화: 근데 어떤 분들은 상업적이라고 싫어하시는데, 저는 좋아요. 왜냐하면 같이 빼빼로 나눠 먹으면서 즐거운 것 같아요. 특히 연인들끼리만의 기념일이라는 느낌이 좀 옅어서, 음, 그래서 “발렌타인데이”나 이런 날은 연인들을 위한 날인 것만 같은데, “빼빼로 데이”는 그냥 사람들이 다 같이 빼빼로 나눠 먹는 날이라는 느낌이 있어서 저는 좋아해요.
静华:可是有些人觉得这个商业味道太重了,不喜欢,我就很喜欢。因为一起分享Pepero棍是件很愉快的事情呢。特别是Pepero棍节并不是只为恋人们设的纪念日,嗯,不像情人节那样的转为情人而设的节日,Pepero棍节只是让大家一起分享着吃Pepero棍,这种感觉我喜欢。