锡镇:还有现在除了普通速食泡面,到洪大那些市内,还有日式泡面,(啊,对啊!)还有泡面专卖店有卖一些泡面。
효진: 네. 우리나라에서는 라면이 인스턴트 음식이지만 일본에서는 정말 우리나라에서 국수 먹듯이, 요리를 해서 먹는 그런 음식이잖아요. (맞아요.) 그래서 일본 음식 전문점에서, 일본 라면 전문점들이 되게 많은데, 저는 개인적으로 별로 안 좋아해요.
孝真:嗯,在韩国,泡面算是一种方便食品,但在日本,吃泡面就像在韩国吃面条一样要煮着吃吧。(对啊)所以日本美食专卖店、日本泡面专卖店真的很多呢,我个人就不太喜欢呢。
석진: 아, 일본식 라면을 별로 안 좋아해요?
锡镇:啊,日本泡面不太喜欢?
효진: 네.
孝真:嗯。
석진: 아, 그렇구나. 저는 얼마 전에 말레이시아 갔다가 차이나타운에서 중국식 라면을 먹어 봤어요.
锡镇:啊,原来如此,我不久前去了马来西亚,在中华街吃了中国泡面呢。
효진: 오, 중국에도 라면이 있어요?
孝真:哦。中国也有泡面?
석진: 네. 있더라고요. 그게 이제 일본식 라면처럼 직접 이제 면을 뽑아서, 국물을 내서, 이렇게 먹는 형식인데 일본 라면하고는 많이 달랐어요, 맛이. 국물이 더 깨끗하고, 느끼한 게 별로 없었어요.
锡镇:嗯,有的呢。中国泡面虽然也像日本泡面那样把面饼拿出来,倒掉面汤来吃,但味道和日本泡面有很大不同呢。面汤更清澈,没有什么油腻的。
효진: 아, 그렇구나. 일본 라면은 약간 느끼한 감이 있죠. 한국 사람들 입맛에는. (맞아요.) 한국인들한테는 라면은 뭔가 얼큰하고 개운하고 그런 게 있어야 되는데. 그래서 우리 해외여행 갈 때 컵라면 갖고 가시는 분들 많잖아요.
孝真:啊,原来如此,日本泡面吃起来会有点油腻。在韩国人口味来说。(对啊)在韩国人看来,泡面应该是辣而爽口的,所以韩国人到海外旅游时经常要带些杯面呢。
석진: 꼭 가져가요.
锡镇:一定要带的。
효진: 오빠는 꼭 가져가나요?
孝真:哥哥你一定要带?
석진: 그런 사람 많이 봤어요.
锡镇:带的人很多啊。
효진: 아, 맞아요.
孝真:啊,对啊。
석진: 네, 지금까지 저희가 라면에 대해서 얘기해 봤는데요.
锡镇:嗯,到目前为止我们聊了关于泡面的话题。
효진: 배고파져요, 오빠.
孝真:我饿了,哥哥。
석진: 네. 아마 이 방송, 이 팟캐스트를 저녁에 들으시는 분이 있으면 정말 라면 먹고 싶은 생각이 막 날 것 같아요. (맞아요.) 그렇다고 너무 밤 늦게 드시지 마시고요.
锡镇:嗯,大概要是傍晚听这期节目或者播客的听众就会立马想吃泡面了吧。(对啊)可泡面不要太晚吃啊。
효진: 네, 라면 밤에 먹고 자면 얼굴 부어요.
孝真:嗯,深夜吃泡面脸会肿的。
석진: 네. 그 다음 날 눈을 뜰 수 없을지도 몰라요. 그럼 여러분의 나라에서는 어떤 라면이 인기가 있고, 주로 어떤 라면을 즐겨 먹는지.
锡镇:嗯,第二天说不定会肿得眼睛都睁不开了。那么大家在自己的国家有什么比较受欢迎的泡面,主要喜欢吃什么类型的泡面呢。
효진: 네. 한국 라면도 요새는 해외에서 많이 찾아볼 수 있더라고요.
孝真:嗯,最近韩国泡面在海外也很多人喜欢吃呢。
석진: 네, 맞아요.
锡镇:嗯,对啊。
효진: 한번 드셔 보셨는지, 소감은 어떤지, 꼭 코멘트로 남겨 주세요.
孝真:大家有没吃过韩国泡面,感觉如何,请一定给我们留言哦。
석진: 네. 어디에서요?
锡镇:嗯,留言在哪?
효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 남겨 주세요.
孝真:留言在 TalkToMeInKorean网页上。
석진: 그럼 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다.
锡镇:那么我们下期节目见。
효진: 안녕.
孝真:拜拜。
석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。