释义:也就是指撕番位,娱乐圈用语,就是组合成员的唯饭间为了自家爱豆争取利益的行为。有人的地方就有江湖,有明星的场子免不了“番位”之争。撕番位就是争夺在宣传海报上的名字排序。
韩语翻译参考如下:
1. 홍보 포스터의 이름 석차를 두고 다투다.
예 : 두 여배우가 홍보 포스터의 이름 석차를 두고 다퉜던 적이 있으니까 이제 만나도 서로 못 보는 척하고 있다.
例子:两位女演员因为曾撕番,所以现在就算见到了也彼此假装没看到。
2. 홍보 자료 상의 이름 표기 순서를 두고 싸우다.
예 : 사람이 있는곳엔 강호가 있듯이 연예계에서 제일 피할 수 없는 것은 홍보 자료 상의 이름 표기 순서를 두고 싸우는 것이다.
例子:正如有人的地方就有江湖,演艺圈中最无可避免的就是撕番了。