释义:网络流行词,指的是影视剧中迫于审查制度不能宣之于众的男男爱情,粉丝们求生欲爆棚地都心照不宣的将这种暗戳戳的感情线称之为“社会主义兄弟情”。
韩语翻译参考如下:
“兄弟情”一般可以说成是“형제애”,时髦点就说成“브로맨스”。
所以,“社会主义兄弟情”可以直译成“사회주의 형제애”或“사회주의 브로맨스”。
예 : 사회주의 형제애가 담긴 소설이나 드라마들은 정말 동인녀들의 최애다.
例子:讲述了社会主义兄弟情的小说或电视剧真的是腐女的最爱。
예 : 사회주의 브로맨스가 무슨 뜻이야?
例子:社会主义兄弟情是什么意思?
拓展
동인녀【名词】同人女,腐女
1.당신 설마 동인녀야?
难道你是腐女?
2. 동인녀의 생각은 일반인과 매우 달라.
腐女的思维和一般人非常不同。
최애【名词】最爱
1. 이 노래는 나의 최애곡이다.
这首歌是我的最爱。
2. 당신의 최애 캐릭터가 어느 캐릭터야?
你最爱的角色是哪个角色呀?
브로맨스【名词】(Bromance)兄弟情
1.2021년에 브로맨스 남자 투 톱 영화가 있어요?
2021年有兄弟情双大男主的电影吗?
2.진한 브로맨스가 느껴진 영화를 보고 싶다.
想看能感受到浓浓兄弟情的电影。