老滑头
“滑头”는 형용사로 “교활하다”, “가살스럽다” 라는 뜻인데 여기서는 명사로 “교활한 사람, 늙은 여우 같은 사람” 이라는 뜻으로 쓰였다. 우리알로 “약빠리”, “가살장이”와 비슷한 의미이다.
“滑头”本来是形容词“狡猾,诡计多端”的意思,这里用作名词“狡猾的人,诡计多端的家伙”。用韩语说就是“약빠리”和“가살장이”。
例句:
A:너 그 사람 아니?
A:你认识那个人吗?
B:좀 알아, 그는 교활한 놈이지.
B:知道一些,他是个老滑头。
A:그를 만날 때 조심해야 되겠군.
A:看来跟他交往得小心点了。
补充单词:
가살스럽다:奸猾
그녀는 눈을 가느스름히 뜨고 가살스럽게 웃었다.
她眯缝着眼狡黠地笑了。
약빠리:机灵鬼
이 애는 진짜 약빠리라니까.
这孩子是个鬼灵精。