原来如此
이 말은 직역하면“原来”는 ‘원래‘의 뜻이며“如” 는 ‘…와 같다’, “此”는 ‘이것’이라는 뜻으로 ‘원래 이것과 같다, 알고 보니 그렇다’의 의미가 된다. 우리말로 ‘그런 거였구나’ 정도로 해석하면 된다. 어떤 일에 대해서 깨달음을 나타낸다.
直译为“原来”的意思为”원래”, “如”的意思是‘…와 같다’, “此”的意思是是‘이것’,直译为“原来和这个一样,了解后才发现是这样”,翻译为韩语为‘그런 거였구나’。表现出觉醒的意思。
例句:
A:그 사람 중국어 진짜 잘해.
A:那个人中文说得真好。
B:중국에서 10년 동안 살았는데.
B:他在中国生活了10年了。
A:그런 거였구나.
A:原来如此。
类似的表达还有:“과연 그렇다”,“알고 보니 그렇다.”之类。
补充单词:
깨달음:醒悟。领会。领悟
이번 보고를 들으면서 우리는 많은 깨달음을 얻었다.
这场报告使我们得到很多教益。
해석:解释。理解。领会
이 말은 여러 가지로 해석된다.
这句话有好几种讲法。