塞 : 변방 새, 翁 : 늙은이 옹, 之 : 의 지, 馬 : 말 마
풀이
변방에 사는 늙은이의 말이란 뜻으로, 세상일은 변화가 무쌍하여 길흉을 섣불리 단정할 수 없다는 의미다.
유래
옛날 중국 북쪽 변방의 요새에 한 노인이 살았는데, 노인이 기르고 있는 수말이 어느 날 국경 너머 오랑캐 땅으로 달아나고 말았다. 척박하고 황량한 변경 지역에서는 말을 대단히 귀중한 재산으로 취급하기에, 이웃들은 큰 손해를 본 노인에게 이구동성으로 위로의 말을 건넸다. 그러나 노인은 별로 속상한 기색도 없이 태연히 말했다.
“글쎄요. 이 일이 오히려 복이 될지 누가 압니까?”
그로부터 몇 달이 지났을 때, 그 말이 암말 한 마리와 여러 마리의 망아지를 데리고 돌아왔다. 이웃들이 찾아와서 자기 일처럼 기뻐하며 축하하자, 노인은 별로 달갑지 않은 듯 시큰둥하게 대꾸했다.
“축하는 무슨, 이 일이 도리어 화가 되지 않는다고 어떻게 보장하겠소?”
그로부터 얼마 후, 노인의 아들이 암말을 타고 달리다가 실수로 떨어지는 바람에 다리를 부러뜨려 절름발이가 되고 말았다. 또 이웃 사람들이 찾아와서 안타까워하며 위로하자, 노인은 이번에도 별다른 감정의 기복을 내비치지 않은 채 태연히 말했다.
“누가 아오? 이 일이 도리어 복이 될는지.”
그런데 이듬해 국경 너머 오랑캐들이 쳐들어왔으므로, 요새의 병사들뿐 아니라 젊은이란 젊은이는 모조리 소집되어 전장에 끌려가 대부분 전사하거나 오랑캐한테 끌려가 행방불명이 되었다. 그렇지만 노인의 아들은 다리를 절기 때문에 정당하게 소집을 면제받아 무사할 수 있었다.