英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语词汇 » 实用韩语词汇 » 正文

韩语中감사합니다和고맙습니다的区别

发布时间:2023-05-19     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 01.
 
표준국어대사전
 
 
감사합니다.
 
고맙게 여기다.(동사)
 
고마운 마음이 있다.(형용사)
 
 
 
고맙습니다.
 
남이 베풀어 준 호의나 도움 따위에 대하여 마음이 흐뭇하고 즐겁다.
 
 
参考표준국어대사전,「고맙다」具有“对别人给予的好意和帮助等感到欣慰和快乐”的意思,而「감사하다」只是表示“感谢的问候”。
 
 
 
 
02.
 
국립국어원
 
국립국어원给出的回答是两者并没有谁比谁更尊敬,尽量用固有词「고맙습니다」更好(也是为了保护文字吧……现在说外来语的越来越多…)
 
 
03.
 
1518년  표이륜행실도 
 
「감사하다」因为读音与日语汉字「感謝かんしゃ」相似,所以一直以来都被认为比「고맙다」更正式
 
但是最早出现「감사하다」是在1518年的‘표이륜행실도’中,所以국립국어원에서도 우리말로 간주해도 문제없다는 입장입니다
 
 
 
04.
 
현황
 
 
现在一些电视新闻节目的结束语已经出现用「고맙습니다」代替「감사합니다」的倾向
 
 
 
一些人认为" '감사하다'를 '고맙다'의 높임말로 인식하는 것은 봉건시대의 잔재"
 
还有一些人认为"토박이말을 자꾸 써야 토박이말로 더 많이 생각할 수 있게 되고, 그래야 새로운 우리말도 많이 만들어낼 수 있다"
 
 
总结
 
根据한국사회언어학회的统计调查,认为
 
「감사하다」更多用于年长或者地位较高的对象
 
「고맙다」则更多用于较为亲近的对象
 
为了保护本国文字,所以国立国语院更建议使用「고맙습니다」
 
当然对于一些年纪大的人还是最好使用「감사합니다」
 

Tag: 韩语中감사합니다和고맙습니다的区别
外语教育微信

论坛新贴