졌잘싸怎么来的呢?
졌--지다的过去时--输
잘--잘--(副词)好好的
싸--싸우다的过去时--打架
졌잘싸--졌지만 잘 싸웠다--虽然输了,但是努力战斗过了
졌잘싸是「虽然失败但努力战斗过了(졌지만 잘 싸웠다)」的缩写,多用於体育竞技,对虽然最后失败但过程中非常努力、呈现了一场精彩的队伍进行称赞和鼓励,类似中文的「虽败犹荣」。
'졌지만 잘 싸웠다'의 줄임말. 주로 결과적으로 패배했지만 과정에서 명경기를 보여주었을 때 사용한다. 그러나 기원은 정반대. 2002 년 전까지 주로 대한민국 축구 대표팀이 월드컵등의 세계적 강호와 싸우고 경기에 졌을 때 신문 등의 매체에서 주로 다루던 헤드라인이 바로 이 '졌지만 잘 싸웠다.', '투혼을 보여줬다', '희망을 보았다' 등이었으며, 여기서 파생된 언어유희 신조어 <싸웠지만 잘 졌다(싸잘졌)>, <잘졌지만 싸웠다(잘졌싸)>등도 생겨났다.
是"虽然输了,但打得很好"的缩略。 主要用在虽然在结果上输了,但是在过程很精彩时使用。
在2002 年,韩国足球队与世界杯的世界强队进行比赛并输掉比赛时,新闻等媒体主要报道的头条新闻就是"虽然输了,但是踢得很好"、"表现出了斗志"、"看到了希望"等,在反复出现这些句子后,慢慢衍生出来的싸웠지만 잘 졌다(싸잘졌)>, <잘졌지만 싸웠다(잘졌싸)>
现在大家知道了吗?
如果大家有想要知道的网络用语或者其他韩语知识,也可以给小编留言,给大家讲解哦~~