앞뒤가 꽉 막힌 듯이 답답한 행동을 하는 사람을 고구마를 먹다가 목이 메어 답답한 것에 빗대어 표현한 신조어이다. 이와 유사한 의미를 지닌 순우리말 표현으로는, 야무지지 못하고 말이나 하는 짓이 답답한 사람을 놀림조로 이르는 말인‘맹꽁이’가 있다. 고답이와 반대되는 뜻의 신조어로는 사이다를 마신 것처럼 속이 뻥 뚫리게 말하거나 행동하는 사람을 뜻하는‘사이다’가 있다.
有着前后都堵住的意思,象征着做着让人郁闷的行动的人就像是吃地瓜噎住而郁闷的新造词。 与此具有类似意义的纯韩语表达方式有,用"맹꽁이呆头呆脑"来形容说话不干脆、或者做事行为让人郁闷的的人。与”고답이 “相反的新造词是"사이다",意思是像喝汽水一样畅所欲言或行动的人。(사이다之前有介绍哦)
”고답이“怎么来的?
고--고구마--地瓜
답--답답하다--郁闷,憋屈
고답이:고구마를 많이 먹은 것처럼 속을 답답하게 만드는 사람(就像是吃了很多地瓜噎着了一
样让人憋屈。)
活学活用:
A: 야, 너 부부의 세계 봤어? 나 요새 다시 정주행 중인데 아들이랑 민현서 너무 답답하다. B: 완전 고답이들이지. 근데 뭐 어차피 지선우가 다 해결할 거니까, 걱정하지마. A: 현실에도 저런 고답이들 널렸지, 뭐. 발암유발자들은 어디에나 있으니. B: 고답이 욕하기 전에 내가 고답이가 아닌가 생각해볼 필요도 있어. 특히 너 연애 상담 때마다!
A: 헤헷, 그런가. 나도 자신을 좀 되돌아봐야겠다. ㅋㅋ
现在大家知道了吗?
如果大家有想要知道的网络用语或者其他韩语知识,也可以给小编留言,给大家讲解哦~~